Psalm 5
Introduction
Psalm 5 is a morning prayer of David. Where Psalm 4 closed with the evening ("I will lie down and sleep in peace"), this psalm opens at dawn: "In the morning, O LORD, you hear my voice." Together they establish a pattern of day-and-night devotion in the Psalter. The superscription, "For the choirmaster, for flutes" (Hebrew אֶל הַנְּחִילוֹת), is the only psalm heading calling for wind accompaniment. The word נְחִילוֹת is related to חָלִיל ("flute" or "pipe"), suggesting a plaintive, breathy sound that fits the tone of urgent petition running through the psalm.
The psalm moves through a clear sequence: an appeal for God to hear (vv. 1-3), a declaration of God's incompatibility with evil (vv. 4-6), the psalmist's contrasting confidence in God's steadfast love (vv. 7-8), a description of the enemies' wickedness (vv. 9-10), and a closing prayer for the righteous to rejoice under God's sheltering favor (vv. 11-12). The psalm is structured around a fundamental contrast between the wicked, who cannot stand before God, and the righteous, who enter God's house and are surrounded by his favor like a shield. This contrast between the two ways -- already introduced in Psalm 1 -- becomes a recurring framework throughout the Psalter.
Appeal to God (vv. 1-3)
1 Give ear to my words, O LORD; consider my groaning. 2 Attend to the sound of my cry, my King and my God, for to You I pray. 3 In the morning, O LORD, You hear my voice; at daybreak I lay my plea before You and wait in expectation.
1 Give ear to my words, O LORD; consider my murmuring. 2 Pay attention to the sound of my cry for help, my King and my God, for to you I pray. 3 O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I arrange my case before you and watch.
Notes
The psalm opens with three imperatives stacked in quick succession: הַאֲזִינָה ("give ear"), בִּינָה ("consider, discern"), and הַקְשִׁיבָה ("pay attention, attend"). The accumulation conveys urgency — this is not a single request but a layered, insistent appeal. Each verb adds its own nuance: the first asks God to incline his ear, the second to discern the inner meaning, the third to focus his full attention.
The word הֲגִיג in verse 1, variously rendered "groaning" or "murmuring," refers to a low, inarticulate sound -- a muttering or sighing that is deeper than formed speech. It is related to the verb הָגָה, used in Psalm 1:2 for meditating on the Torah ("his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night"). The same root that describes meditation on Scripture here describes the pre-verbal groaning of a soul that cannot yet form its prayer into words. David is asking God to understand not just his articulate speech (אֲמָרַי, "my words") but also his wordless sighing.
In verse 2, David addresses God as מַלְכִּי וֵאלֹהָי ("my King and my God"). This is the first time in the Psalter that God is addressed as "my King," and it establishes a relationship of loyalty and allegiance. David, himself a king, acknowledges a higher sovereign.
Verse 3 establishes the psalm's identity as a morning prayer. The word בֹּקֶר ("morning") appears twice, creating emphasis: "In the morning you hear my voice; in the morning I arrange before you." The verb אֶעֱרָךְ (from עָרַךְ, "to arrange, set in order") is a technical term used for arranging wood on an altar (Genesis 22:9) or setting the bread of the Presence in order before the LORD (Leviticus 24:8). David uses a sacrificial metaphor: as the priests arrange the morning offering on the altar, so he arranges his prayer before God. The morning sacrifice was the first act of worship each day in the tabernacle (Exodus 29:38-39), and David is presenting his prayer as a parallel offering at daybreak. The final verb, וַאֲצַפֶּה ("and I watch"), pictures the worshipper looking upward expectantly after presenting his case, like a sentinel at his post, scanning the horizon.
God's Hatred of Evil (vv. 4-6)
4 For You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You. 5 The boastful cannot stand in Your presence; You hate all workers of iniquity. 6 You destroy those who tell lies; the LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
4 For you are not a God who takes pleasure in wickedness; evil cannot sojourn with you. 5 The boasters cannot stand before your eyes; you hate all who work iniquity. 6 You destroy those who speak falsehood; the LORD abhors the man of blood and treachery.
Notes
These verses provide the theological ground for David's confidence: God is fundamentally incompatible with evil. The declaration לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה ("you are not a God who delights in wickedness") is a foundational statement about God's moral character; the verb חָפֵץ means "to delight in, take pleasure in" — God finds no pleasure in evil whatsoever.
The verb יְגֻרְךָ in verse 4b, often rendered "dwell" or "sojourn," is from the root גּוּר, meaning "to sojourn, dwell as a guest or stranger." This is the same verb used for a resident alien living in Israel. Evil cannot even temporarily reside in God's presence, not even as a guest passing through.
Verse 5 uses the word הוֹלְלִים, often translated "boastful" or "boasters." This participle is from the root הָלַל (not the root meaning "to praise," but a homonym meaning "to be boastful, to act madly"). The same root describes the reckless arrogance of fools who think they can ignore God's moral order. These boasters לֹא יִתְיַצְּבוּ ("cannot take their stand") before God's eyes -- the judicial image is of someone who cannot maintain their position in court before the judge.
Verse 6 intensifies further: God תְּאַבֵּד ("destroys") those who speak כָזָב ("falsehood, lies"), and he יְתָעֵב ("abhors, finds abominable") the אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה ("man of blood and deceit"). The word יְתָעֵב is the verb form related to תּוֹעֵבָה ("abomination"), a term of deep moral revulsion in the Old Testament. The progression — from "no delight" (v. 4) to "hatred" (v. 5) to "destruction" and "abhorrence" (v. 6) — traces an escalating intensity in God's opposition to evil.
Confidence in God's Steadfast Love (vv. 7-8)
7 But I will enter Your house by the abundance of Your loving devotion; in reverence I will bow down toward Your holy temple. 8 Lead me, O LORD, in Your righteousness because of my enemies; make straight Your way before me.
7 But as for me, by the abundance of your steadfast love I will enter your house; I will bow down toward your holy temple in the fear of you. 8 O LORD, lead me in your righteousness because of those who lie in wait for me; make your way straight before me.
Notes
The emphatic וַאֲנִי ("but as for me") marks a dramatic shift from the wicked who cannot stand before God (vv. 4-6) to the psalmist who can enter God's house. The contrast is absolute: the wicked are destroyed, but David enters. The basis for this access is not David's own merit but בְּרֹב חַסְדְּךָ ("by the abundance of your steadfast love"). The word חֶסֶד encompasses loyal love, covenant faithfulness, mercy, and kindness. It is the word that defines God's covenantal character throughout the Old Testament (Exodus 34:6-7), and here it is the sole ground for the sinner's approach to a holy God.
David's posture is אֶשְׁתַּחֲוֶה ("I will bow down, prostrate myself") in יִרְאָה ("fear, reverence"). This is not terror but the awe-filled worship of one who knows the holiness of the God he approaches. The reference to הֵיכַל קָדְשְׁךָ ("your holy temple") likely refers to the tabernacle or the pre-Solomonic sanctuary, since the Jerusalem temple had not yet been built in David's time.
Verse 8 carries the psalm's central petition: נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ ("lead me in your righteousness"). David is not asking to be led according to his own righteousness but according to God's. The word שׁוֹרְרָי ("those who lie in wait for me") comes from a root meaning "to watch, observe, lurk" — these are people who stalk from concealment rather than oppose him openly. The prayer הַיְשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ ("make straight your way before me") asks God to make the path clear, so that David does not stumble into the traps his enemies have set.
The Wickedness of the Enemies (vv. 9-10)
9 For not a word they speak can be trusted; destruction lies within them. Their throats are open graves; their tongues practice deceit. 10 Declare them guilty, O God; let them fall by their own devices. Drive them out for their many transgressions, for they have rebelled against You.
9 For there is nothing reliable in their mouth; their inward part is ruin. Their throat is an open grave; they make smooth their tongue. 10 Hold them guilty, O God; let them fall by their own counsels. For the abundance of their transgressions, drive them out, for they have rebelled against you.
Notes
Verse 9 contains a striking image: קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם ("their throat is an open grave"). The word גָּרוֹן means "throat" as both a speech organ and the gullet that swallows. An open grave emits the stench of decay; what proceeds from their mouths is the air of the tomb. Paul cites this verse in Romans 3:13, weaving it together with other psalm citations in his indictment of universal human sinfulness — demonstrating that "there is no one righteous, not even one" (Romans 3:10).
The phrase לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן ("they make smooth their tongue") refers to flattery or slippery speech. The root חָלַק means "to be smooth, slippery," and it is used throughout Proverbs for the seductive words of the adulteress and the flatterer (Proverbs 2:16, Proverbs 5:3, Proverbs 7:5). The enemies' words sound pleasant and trustworthy but are designed to ensnare.
The verse thus surveys the full anatomy of speech — mouth, inward parts, throat, tongue — finding corruption at every level. קִרְבָּם הַוּוֹת ("their inward part is ruin") uses the word הַוָּה, meaning "ruin, destruction, desire for destruction": the rottenness is not surface flattery but something originating in the core of the person.
Verse 10 is an imprecatory prayer. הַאֲשִׁימֵם ("hold them guilty") is a judicial term — David appeals to God as judge to render a verdict against them. The prayer that they "fall by their own counsels" (מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם) reflects the biblical principle that the wicked are ultimately destroyed by their own schemes (compare Psalm 7:15-16, Proverbs 26:27).
Prayer for the Righteous (vv. 11-12)
11 But let all who take refuge in You rejoice; let them ever shout for joy. May You shelter them, that those who love Your name may rejoice in You. 12 For surely You, O LORD, bless the righteous; You surround them with the shield of Your favor.
11 But let all who take refuge in you rejoice; let them shout for joy forever. And may you spread your protection over them, that those who love your name may exult in you. 12 For you, O LORD, bless the righteous; you surround him with favor as with a great shield.
Notes
The psalm closes with a vision of joy that balances the judgment of the preceding section. The phrase כָל חוֹסֵי בָךְ ("all who take refuge in you") uses the verb חָסָה, one of the key words of the Psalter for trust (see Psalm 2:12, "blessed are all who take refuge in him"). This word pictures the act of seeking shelter under a protecting cover -- as a bird takes refuge under a mother bird's wings (Psalm 91:4). The movement from taking refuge to rejoicing (יִשְׂמְחוּ) to shouting for joy (יְרַנֵּנוּ) to exulting (יַעְלְצוּ) traces an ascending scale of delight.
The verb תָסֵךְ ("you spread, you shelter") in verse 11 is from the root סָכַךְ, meaning "to cover over, to screen, to protect." This is the same root used for the cherubim's wings "covering" the ark of the covenant (Exodus 25:20) and for God "hedging" around Job (Job 1:10). God's protection is not passive shelter but an active covering spread over those who love his name.
The final image is worth close attention: כַּצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ ("you surround him with favor as with a great shield"). The word צִנָּה refers not to the small round buckler (מָגֵן) but to the large full-body shield that protected a soldier from head to foot (compare 1 Samuel 17:7, where Goliath's shield-bearer carried his צִנָּה). God's רָצוֹן ("favor, good will, acceptance") is like this all-encompassing shield, surrounding the righteous on every side. The verb תַּעְטְרֶנּוּ ("you surround, you crown") is from the root עָטַר, meaning "to encircle, to crown." God's favor is not merely a shield in front but a crown all around -- the righteous are encircled by divine good will as by a coronation wreath. This final image forms an inclusio with the morning prayer of verse 3: the one who arranges his prayer before God at dawn ends the day surrounded by God's favor like armor.