Jeremiah 42

Introduction

Jeremiah 42 records a pivotal moment in the post-fall narrative. After Gedaliah's assassination by Ishmael (Jeremiah 41:1-3) and Johanan's rescue of the captives (Jeremiah 41:11-16), the remnant in Judah faces a critical decision: should they stay in the devastated land or flee to Egypt for safety? The entire group -- commanders, soldiers, and ordinary people -- approaches Jeremiah and asks him to inquire of the LORD on their behalf. They solemnly vow to obey whatever God says, whether pleasant or unpleasant. The scene is charged with dramatic irony, because as the chapter unfolds it becomes clear that the people have already made up their minds to go to Egypt and are seeking divine sanction for a decision already taken.

After a ten-day wait, God's answer comes: stay in the land and be rebuilt, or go to Egypt and perish. The oracle is structured around the paired verbs "build" and "plant" versus "tear down" and "uproot" -- language that deliberately echoes Jeremiah's original prophetic commission in Jeremiah 1:10. God promises that if the remnant stays, the judgment phase is over and restoration will begin. But if they flee to Egypt, the very calamities they are running from -- sword, famine, and plague -- will pursue them there. The chapter closes with Jeremiah's sharp accusation: you have deceived yourselves. The remnant's petition was not genuine seeking but a performance of piety masking a predetermined choice.


The Remnant's Request (vv. 1-6)

1 Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah, Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, approached 2 Jeremiah the prophet and said, "May our petition come before you; pray to the LORD your God on behalf of this entire remnant. For few of us remain of the many, as you can see with your own eyes. 3 Pray that the LORD your God will tell us the way we should walk and the thing we should do." 4 "I have heard you," replied Jeremiah the prophet. "I will surely pray to the LORD your God as you request, and I will tell you everything that the LORD answers. I will not withhold a word from you." 5 Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act upon every word that the LORD your God sends you to tell us. 6 Whether it is pleasant or unpleasant, we will obey the voice of the LORD our God to whom we are sending you, so that it may go well with us when we obey the voice of the LORD our God!"

1 Then all the commanders of the forces, along with Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came forward 2 and said to Jeremiah the prophet, "Let our plea fall before you. Pray on our behalf to the LORD your God -- for this entire remnant, because we are left as only a few out of many, as your own eyes can see. 3 Let the LORD your God tell us the way we should go and what we should do." 4 Jeremiah the prophet said to them, "I have heard you. I am going to pray to the LORD your God just as you have asked, and whatever the LORD answers you I will declare to you. I will not hold back a single word from you." 5 And they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do everything according to the word that the LORD your God sends you to tell us. 6 Whether it is good or bad, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we are sending you, so that it may go well for us when we obey the voice of the LORD our God."

Notes

The Hebrew תִּפָּל נָא תְחִנָּתֵנוּ לְפָנֶיךָ (v. 2) literally means "let our plea fall before you." The verb נפל ("to fall") with תְּחִנָּה ("plea, supplication") is an idiom for presenting a petition, carrying the sense of prostrating oneself with one's request. It appears also in Jeremiah 36:7 and Jeremiah 37:20, always in contexts of desperate appeal.

A telling detail is that the people say "the LORD your God" (v. 2, 3) rather than "the LORD our God." They speak as though the LORD belongs to Jeremiah but not to them. Only in their oath (v. 6) do they switch to "the LORD our God" -- and even there the phrase may function as a rhetorical flourish rather than a genuine confession of allegiance. The shift is subtle but revealing: they approach God through a mediator while keeping their distance.

The people's vow in vv. 5-6 is emphatic and solemn. The phrase לְעֵד אֱמֶת וְנֶאֱמָן ("a true and faithful witness") invokes God himself as guarantor of their oath. The pair אֱמֶת ("truth, reliability") and נֶאֱמָן ("faithful, trustworthy") is a strong hendiadys -- they are calling down God's own character as testimony against themselves should they disobey. The irony is devastating in light of what follows in Jeremiah 43:1-4, where they immediately refuse to obey.

The phrase אִם טוֹב וְאִם רָע ("whether good or bad," v. 6) is a merism meaning "no matter what." It echoes the language of Genesis 31:24 and 2 Samuel 13:22. The people present themselves as wholly open to God's direction, but Jeremiah's rebuke in vv. 20-22 will expose this openness as a facade.


God's Promise if They Stay (vv. 7-12)

7 After ten days the word of the LORD came to Jeremiah, 8 and he summoned Johanan son of Kareah, all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest. 9 Jeremiah told them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition: 10 'If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I will relent of the disaster I have brought upon you. 11 Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear; do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you to save you and deliver you from him. 12 And I will show you compassion, and he will have compassion on you and restore you to your own land.'

7 At the end of ten days the word of the LORD came to Jeremiah, 8 and he called together Johanan son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest. 9 He said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to lay your plea before him: 10 'If you will truly remain in this land, then I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I have relented concerning the disaster that I brought upon you. 11 Do not be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him -- this is the LORD's declaration -- for I am with you to save you and to rescue you from his hand. 12 I will grant you compassion, and he will have compassion on you and let you return to your own soil.'

Notes

The ten-day delay (v. 7) is significant. God does not answer immediately, and Jeremiah does not fabricate a quick response. The wait tested the sincerity of the people's commitment -- ten days is long enough for anxiety to build, for alternative plans to take root, and for genuine faith (or its absence) to become visible. Some commentators see the delay as itself part of the divine message: God's timing is not subordinate to human urgency.

The Hebrew in v. 10 is dense with Jeremiah's signature vocabulary. The construction אִם שׁוֹב תֵּשְׁבוּ uses the infinitive absolute שׁוֹב ("indeed, truly") with תֵּשְׁבוּ ("you remain") for emphasis -- "if you will truly remain." There is also a wordplay, since שׁוב can mean "to return" as well as to intensify; the echo suggests that remaining in the land is itself a kind of returning to God.

The four verbs בָנָה ("build"), הָרַס ("tear down"), נָטַע ("plant"), and נָתַשׁ ("uproot") directly recall Jeremiah's prophetic commission in Jeremiah 1:10, where the LORD set him "over nations and over kingdoms, to uproot and to tear down, to destroy and to overthrow, to build and to plant." Throughout the book, the destructive verbs have dominated. Now, for the first time since the fall of Jerusalem, God promises to move to the constructive side: building and planting. The message is that the season of judgment is over for those who will trust him in the ruined land.

The phrase כִּי נִחַמְתִּי אֶל הָרָעָה ("for I have relented concerning the disaster") uses נחם, a verb meaning "to relent, be grieved, change one's course of action." This is the same verb used in Exodus 32:14 when God relented from destroying Israel after the golden calf, and in Joel 2:13 where God is described as one who relents concerning disaster. It does not imply that God made a mistake, but rather that his purposes have moved from the phase of judgment to the phase of mercy.

Verse 12 contains a striking statement: וְאֶתֵּן לָכֶם רַחֲמִים ("I will grant you compassion"). The word רַחֲמִים ("compassion, mercy") derives from רֶחֶם ("womb") and conveys a deep, visceral tenderness. God will cause the Babylonian king to feel this compassion toward them. The promise that Nebuchadnezzar would הֵשִׁיב ("restore, return") them to their own אַדְמָה ("soil, ground") suggests not merely political permission to stay but a genuine resettlement on the ancestral land.


God's Warning if They Go to Egypt (vv. 13-18)

13 But if you say, 'We will not stay in this land,' and you thus disobey the voice of the LORD your God, 14 and if you say, 'No, but we will go to the land of Egypt and live there, where we will not see war or hear the sound of the ram's horn or hunger for bread,' 15 then hear the word of the LORD, O remnant of Judah! This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and reside there, 16 then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow on your heels into Egypt, and you will die there. 17 So all who resolve to go to Egypt to reside there will die by sword and famine and plague. Not one of them will survive or escape the disaster I will bring upon them.' 18 For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: 'Just as My anger and wrath were poured out on the residents of Jerusalem, so will My wrath be poured out on you if you go to Egypt. You will become an object of cursing and horror, of vilification and disgrace, and you will never see this place again.'

13 But if you say, 'We will not remain in this land' -- thereby refusing to obey the voice of the LORD your God -- 14 saying, 'No! We will go to the land of Egypt, where we will not see war or hear the sound of the trumpet or go hungry for bread, and there we will settle,' 15 then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. Thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: 'If you are determined to set your faces toward Egypt and you go to sojourn there, 16 then the sword that you fear will overtake you there in the land of Egypt, and the famine that you dread will cling to you there in Egypt, and there you will die. 17 All the men who set their faces to go to Egypt to sojourn there will die by the sword, by famine, and by plague. None of them will have a survivor or a fugitive from the disaster that I am bringing upon them.' 18 For thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: 'Just as my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you enter Egypt. You will become an object of cursing, of horror, of execration, and of reproach, and you will never see this place again.'

Notes

The people's imagined speech in v. 14 reveals their fantasy of Egypt as a refuge: no war, no trumpet alarm, no hunger. The three items form a comprehensive picture of security -- military, social, and economic. The שׁוֹפָר ("ram's horn, trumpet") was the instrument of battle alarm (Jeremiah 4:19, Jeremiah 6:17); its sound had become synonymous with the terror of invasion. Their longing to escape the shofar's blast is understandable after years of siege and warfare, but God exposes it as an illusion.

The phrase שׂוֹם תְּשִׂמוּן פְּנֵיכֶם (v. 15, "if you are determined to set your faces") uses the infinitive absolute for emphasis and the idiom "set the face," which implies a fixed, resolute determination. The same idiom appears in Jeremiah 44:12. By using this language, God indicates that their decision is not merely a preference but a deep-seated resolve -- they have already turned their faces toward Egypt in their hearts.

The triad of judgment -- חֶרֶב ("sword"), רָעָב ("famine"), and דֶּבֶר ("plague") -- is one of Jeremiah's most characteristic formulas, appearing more than a dozen times in the book (e.g., Jeremiah 14:12, Jeremiah 21:7, Jeremiah 24:10). It represents comprehensive destruction. The bitter irony is that these are the very terrors from which the remnant is fleeing; God declares that fleeing will not escape them but will instead guarantee their arrival.

Verse 17 states that לֹא יִהְיֶה לָהֶם שָׂרִיד וּפָלִיט ("none of them will have a survivor or a fugitive"). The paired nouns שָׂרִיד and פָּלִיט together form a comprehensive statement: no one who escapes and no one who survives. This is the language of total destruction, echoing Joshua 8:22 and Lamentations 2:22.

The fourfold curse formula in v. 18 -- אָלָה ("oath-curse"), שַׁמָּה ("horror, desolation"), קְלָלָה ("execration, curse"), and חֶרְפָּה ("reproach, disgrace") -- describes not merely suffering but public humiliation. Their name will become a byword, something invoked when people pronounce curses on others. This same cluster of terms was applied to Jerusalem in Jeremiah 24:9 and Jeremiah 29:18. The remnant will not escape Jerusalem's fate by leaving; they will carry it with them.

The verb נִתַּךְ ("was poured out") in v. 18 is vivid -- it literally means "to pour, to melt down," evoking the image of molten metal. God's wrath is not a passing irritation but an overwhelming, searing force.


Jeremiah's Rebuke (vv. 19-22)

19 The LORD has told you, O remnant of Judah, 'Do not go to Egypt.' Know for sure that I have warned you today! 20 For you have deceived yourselves by sending me to the LORD your God, saying, 'Pray to the LORD our God on our behalf, and as for all that the LORD our God says, tell it to us and we will do it.' 21 For I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God in all He has sent me to tell you. 22 Now therefore, know for sure that by sword and famine and plague you will die in the place where you desire to go to reside."

19 The LORD has spoken against you, O remnant of Judah: 'Do not go to Egypt.' Know for certain that I have warned you today. 20 For you have led yourselves astray at the cost of your own lives, because you are the ones who sent me to the LORD your God, saying, 'Pray on our behalf to the LORD our God, and whatever the LORD our God says, tell it to us and we will do it.' 21 So I have told you today, but you have not obeyed the voice of the LORD your God -- not in anything that he sent me to tell you. 22 Now therefore know for certain that by the sword, by famine, and by plague you will die in the place where you desire to go to sojourn."

Notes

The most striking word in this section is הִתְעֵיתֶם (v. 20), from the root תעה ("to wander, go astray, err"). The Hiphil form means "to lead astray," and when used reflexively with בְּנַפְשׁוֹתֵיכֶם ("at the cost of your own lives/selves"), it means "you have led yourselves astray" or "you have deceived yourselves." The BSB renders this "you have deceived yourselves," which captures the reflexive sense well. The Masoretic text has a marginal note (Qere/Ketiv) here: the written text (Ketiv) reads הִתְעָתִים (first person, "I led them astray"), while the read text (Qere) has הִתְעֵיתֶם (second person, "you led yourselves astray"). Most translations follow the Qere, but the Ketiv is theologically interesting -- it could suggest that God himself allowed their self-deception as a form of judgment, similar to the hardening language in Isaiah 6:9-10.

Jeremiah's accusation is devastating: the people's solemn inquiry was never sincere. They did not approach him seeking genuine guidance but seeking confirmation of a decision already made. The phrase יָדֹעַ תֵּדְעוּ ("know for certain," vv. 19, 22) uses the emphatic infinitive absolute construction twice in four verses, hammering home the certainty of what Jeremiah is saying. There is no ambiguity, no escape clause.

The word חֲפַצְתֶּם ("you desire," v. 22) from חפץ ("to delight in, desire, take pleasure in") is pointed -- the place of their death is the place of their desire. Their will and their ruin converge. This is the tragic logic of the entire chapter: what the people want and what will destroy them are the same thing. The next chapter (Jeremiah 43:1-7) will show the remnant doing exactly what God forbade, taking Jeremiah himself with them to Egypt by force.

Interpretations

The question of whether the remnant's petition was ever sincere has generated different readings. Some interpreters hold that the people began with genuine openness but lost their nerve during the ten-day wait, gradually hardening in their resolve to flee. Others -- following the force of Jeremiah's rebuke in v. 20 -- argue that the decision for Egypt was made before they ever approached the prophet, and the inquiry was a religious formality designed to give divine cover to a human plan. The Ketiv reading of v. 20 ("I led them astray") could support a third reading in which God's sovereign purpose encompasses even the people's self-deception, though most Protestant commentators are cautious about attributing deception directly to God and prefer to read it as permission rather than causation.

This passage also connects to broader theological discussions about seeking God's will with a closed heart. Calvin, commenting on this passage, saw it as an illustration of the human tendency to use prayer and religious inquiry as instruments of self-justification rather than genuine submission. The people wanted God's name attached to their plan, not God's actual direction -- a pattern that recurs throughout Scripture (cf. 1 Kings 22:6-8, where Ahab seeks prophets who will tell him what he wants to hear).