1 Timothy 2
Introduction
In chapter 2, Paul shifts from his charge against false teachers (chapter 1) to practical instructions for the gathered worship of the Ephesian church. The chapter opens with a sweeping call to prayer for all people — including pagan rulers — grounded in the universal saving will of God and the singular mediation of Christ Jesus. This theological foundation (vv. 3-6) is one of the most important statements in the New Testament on God's desire for all humanity to be saved and on Christ's unique role as the bridge between God and humankind.
The second half of the chapter turns to the conduct of men and women in corporate worship. Paul instructs men to pray without anger or quarreling, and women to prioritize modesty and good works over expensive display. Verses 11-15 contain some of the most debated instructions in the entire New Testament, addressing women's roles in teaching and the exercise of authority in the church. Paul appeals to the creation order and the account of the fall to support his instructions, then closes with the enigmatic statement that women "will be saved through childbearing." Whatever one's interpretive conclusions, these verses demand careful attention to the Greek text, the historical context of Ephesus, and the broader witness of Scripture.
Prayer for All People (vv. 1-4)
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgiving be offered for everyone — 2 for kings and all those in authority — so that we may lead tranquil and quiet lives in all godliness and dignity. 3 This is good and pleasing in the sight of God our Savior, 4 who wants everyone to be saved and to come to the knowledge of the truth.
1 First of all, then, I urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people — 2 for kings and all who hold positions of authority — so that we may live a peaceful and quiet life in all godliness and dignity. 3 This is good and acceptable before God our Savior, 4 who desires all people to be saved and to come to a full knowledge of the truth.
Notes
Παρακαλῶ ("I urge/exhort") — The BSB translates this as "I urge." The verb can mean "to encourage, comfort, exhort, or appeal." Here it carries the force of an authoritative pastoral appeal — stronger than a suggestion but warmer than a command. Paul uses this verb frequently to introduce major ethical instructions (Romans 12:1; Ephesians 4:1).
δεήσεις, προσευχάς, ἐντεύξεις, εὐχαριστίας ("petitions, prayers, intercessions, thanksgivings") — Paul stacks four words for prayer, each with a slightly different nuance. δεήσεις are specific requests arising from a sense of need. προσευχάς is the most general Greek word for prayer, referring to any address directed to God. ἐντεύξεις is rare in the New Testament (only here and 1 Timothy 4:5), and originally meant "a meeting with" or "a petition to a superior" — it conveys the idea of approaching God on behalf of others, hence "intercessions." εὐχαριστίας is "thanksgiving" — from eu ("well") and charizomai ("to give graciously"), the root of the English word "Eucharist." The cumulative effect is that prayer in all its dimensions should encompass all people.
ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων ("for all people") — The universality of this call is striking. In a context where the early church was a small, marginalized community in the Roman Empire, Paul insists that their prayers extend to every person — not just fellow believers. The word ἀνθρώπων is the generic term for human beings, not anēr (which specifies males). This universal scope prepares for the theological statement in verse 4.
βασιλέων ("kings") — At the time of writing, the Roman emperor was likely Nero (reigned 54-68 AD), under whose persecution Christians would suffer greatly. Paul nonetheless commands prayer for such rulers. The purpose clause in verse 2 — "so that we may lead a peaceful and quiet life" — suggests that one practical goal of praying for rulers is political stability that allows the church to live and worship freely. But given verse 4, prayer for rulers also includes prayer for their salvation.
ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον ("a peaceful and quiet life") — Two near-synonyms for tranquility are paired for emphasis. ἤρεμος appears only here in the New Testament, meaning "tranquil, undisturbed." ἡσύχιος means "quiet, still" — the same root as ἡσυχία, which will appear in verses 11-12 regarding women's conduct. The repetition of this "quietness" vocabulary throughout the chapter links public civic peace with orderly worship.
ἐπίγνωσιν ἀληθείας ("full knowledge of truth") — As in Titus 1:1, Paul uses the intensified ἐπίγνωσις rather than simple gnōsis. This is not merely intellectual awareness but a deep, personal apprehension of the truth of the gospel. Coming to this full knowledge is paired with being saved — the two are not separate events but different aspects of the same reality.
Interpretations
- "Who desires all people to be saved" (v. 4). This verse is one of the central texts in the Calvinist-Arminian debate over the extent of God's saving will. Arminian and Wesleyan theology reads the verse straightforwardly: God genuinely desires the salvation of every individual human being, and the offer of the gospel is universal and sincere. This is consistent with 2 Peter 3:9 ("not wanting anyone to perish") and Ezekiel 33:11 ("I take no pleasure in the death of the wicked"). Reformed/Calvinist theology offers several alternative readings: (1) "all people" means "all kinds of people" — people from every social class, including kings and rulers (the immediate context of vv. 1-2), not every individual without exception; (2) God has a "revealed will" (what He commands and desires) and a "decretive will" (what He has eternally purposed), and these can differ — God genuinely desires all to be saved in one sense while having chosen to save the elect in another; (3) the verse describes God's disposition of benevolence toward humanity, not an effective saving intention. Amyraldian (four-point Calvinist) theology holds that the atonement is universal in its sufficiency and offer but particular in its application — God sincerely desires all to be saved but effectually saves only the elect. The debate turns on how one reconciles this verse with passages like Romans 9:18 and Ephesians 1:4-5.
One God, One Mediator (vv. 5-7)
5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, 6 who gave Himself as a ransom for all — the testimony that was given at just the right time. 7 For this reason I was appointed as a preacher, an apostle, and a faithful and true teacher of the Gentiles. I am telling the truth; I am not lying about anything.
5 For there is one God, and one mediator between God and humanity — the man Christ Jesus, 6 who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time. 7 For this I was appointed a herald and an apostle — I speak the truth, I do not lie — a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Notes
Εἷς γὰρ Θεός ("For there is one God") — This creedal affirmation echoes the Shema of Deuteronomy 6:4 ("Hear, O Israel: the LORD our God, the LORD is one"). The word εἷς ("one") appears twice in verse 5, creating a deliberate parallelism: one God, one mediator. The oneness of God is the theological ground for universal prayer — because there is only one God over all people, prayer should be offered for all people.
μεσίτης ("mediator") — From μέσος ("middle"). A mediator stands between two parties to reconcile them. In the Old Testament, Moses functioned as mediator of the covenant between God and Israel (Galatians 3:19-20). Here Christ is the mediator between God and all of humanity. The emphasis on "the man Christ Jesus" is significant — it is precisely His humanity that qualifies Him to represent humanity before God, while His divinity (affirmed throughout the Pastoral Epistles) qualifies Him to represent God to humanity. The title echoes Hebrews 8:6 and Hebrews 9:15, where Christ is called the mediator of a better covenant.
ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς ("the man Christ Jesus") — Paul specifically calls Christ ἄνθρωπος ("a human being"), not merely anēr ("a male"). This is a statement about the incarnation: Christ's true humanity is essential to His mediatorial work. He is qualified to stand between God and humanity because He shares fully in human nature. This does not deny His divinity but underscores the necessity of the incarnation for redemption.
ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων ("a ransom for all") — The word ἀντίλυτρον appears only here in the New Testament. It is an intensified form of λύτρον ("ransom"), the word Jesus used in Mark 10:45 ("a ransom for many"). The prefix anti- ("in place of, in exchange for") emphasizes the substitutionary character of Christ's death — He gave Himself in exchange for others. The preposition ὑπέρ ("for, on behalf of") reinforces this: Christ's self-giving was for the benefit of all people. Combined with verse 4, this creates a powerful universalist framework: God desires all to be saved, and Christ gave Himself as a ransom for all.
τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις ("the testimony at the proper time") — This compressed phrase is grammatically difficult. μαρτύριον ("testimony, witness") appears to stand in apposition to the entire statement about Christ's ransom — His self-giving is the testimony. The phrase καιροῖς ἰδίοις ("at its own appointed times") echoes Titus 1:3 and Galatians 4:4 ("when the fullness of time had come") — God's saving act was not accidental but occurred at the precise moment He had ordained.
κῆρυξ ("herald/preacher") — Paul calls himself a κῆρυξ, the same word used of a town crier or royal herald who made official public announcements. This is distinct from διδάσκαλος ("teacher"), which Paul also claims. The herald proclaims; the teacher explains. Paul does both. The emphatic parenthetical — "I speak the truth, I do not lie" — echoes Romans 9:1 and 2 Corinthians 11:31, suggesting that his apostleship to the Gentiles was being challenged or questioned.
διδάσκαλος ἐθνῶν ("teacher of the Gentiles") — The phrase ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ ("in faith and truth") qualifies Paul's teaching ministry: it is carried out in the sphere of faith and truth, as opposed to the falsehood and speculation of the false teachers addressed in 1 Timothy 1:3-7. Paul's self-description as a teacher of the Gentiles connects to the universal scope of God's saving will — God desires all to be saved, Christ gave Himself for all, and Paul was commissioned to bring this message to the nations.
Instructions for Men in Worship (vv. 8-10)
8 Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands, without anger or dissension. 9 Likewise, I want the women to adorn themselves with respectable apparel, with modesty, and with self-control, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes, 10 but with good deeds, as is proper for women who profess to worship God.
8 Therefore, I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without anger or argument. 9 Likewise, I want the women to adorn themselves in orderly clothing, with modesty and sound judgment — not with braided hair or gold or pearls or costly garments, 10 but with good works, as is fitting for women who profess reverence for God.
Notes
Βούλομαι ("I want/wish") — This is a deliberate, considered desire — stronger than a preference but expressed as Paul's apostolic will rather than a direct divine command. The same verb appears again governing the instructions for women in verse 9 (implied from the grammar). Paul's "I want" carries the weight of his apostolic authority.
τοὺς ἄνδρας ("the men") — Here Paul uses ἀνήρ (the gender-specific word for "male/husband"), not ἄνθρωπος ("person"). He is addressing men specifically, and in verse 9 he turns to women specifically with γυναῖκας. The instructions are gender-specific and concern conduct in the assembled worship of the church.
ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας ("lifting up holy hands") — The posture of praying with uplifted hands was standard in both Jewish and early Christian worship (see Psalm 28:2; Psalm 134:2). The adjective ὁσίους ("holy, devout, consecrated") describes the character of the hands — and by extension the life — of the one praying. The emphasis is not on the physical posture itself but on the moral condition of the worshiper.
χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ ("without anger or argument") — ὀργή is "anger, wrath." διαλογισμός can mean "thought, reasoning," but in a negative sense it means "dispute, argument, dissension" (as in Philippians 2:14, "Do everything without grumbling or arguing"). Paul's concern is that prayer in the Ephesian church was being disrupted by quarreling and hostility — perhaps connected to the disputes caused by the false teachers (1 Timothy 1:3-7). True prayer requires hands that are clean and hearts that are at peace with others.
κοσμίῳ ("orderly/respectable") — From κόσμος ("order, arrangement" — and by extension "world," since the Greeks saw the universe as an ordered system). The adjective describes something well-arranged and proper. I translated it "orderly" to capture the root sense. There is a wordplay in the Greek: women are to κοσμεῖν ("adorn") themselves in κοσμίῳ ("orderly") clothing — their adornment should be characterized by order, not ostentatious display.
αἰδοῦς ("modesty/reverence") and σωφροσύνης ("sound judgment/self-control") — These two virtues govern the manner of women's adornment. αἰδώς appears only here in the New Testament and conveys a sense of reverent modesty — an inner disposition that recoils from anything unseemly. σωφροσύνη is one of the cardinal Greek virtues, meaning "soundness of mind, self-mastery, good judgment." I translated it as "sound judgment" to distinguish it from simple restraint — it is the wisdom to know what is appropriate. These were highly prized virtues in Greco-Roman culture, and Paul adopts them as Christian standards.
The specific items listed — braided hair, gold, pearls, expensive clothing — were markers of wealth and social status in the Roman world. Elaborate hairstyles interwoven with gold and jewels were a common display among wealthy women (see similar warnings in 1 Peter 3:3-4). Paul is not banning all jewelry or hairstyling but contrasting external display with the true adornment of good works. The concern is that worship gatherings were becoming occasions for social competition rather than humble devotion.
θεοσέβειαν ("reverence for God/godliness") — This word appears only here in the New Testament, though the related theosebēs ("God-fearing") appears in John 9:31. It is a compound of theos ("God") and sebomai ("to worship, revere"). Women who claim to worship God should demonstrate that worship through their conduct and character, not through their wardrobe.
Women, Teaching, and Authority (vv. 11-15)
11 A woman must learn in quietness and full submissiveness. 12 I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; she is to remain quiet. 13 For Adam was formed first, and then Eve. 14 And it was not Adam who was deceived, but the woman who was deceived and fell into transgression. 15 Women, however, will be saved through childbearing, if they continue in faith, love, and holiness, with self-control.
11 Let a woman learn in quietness, with all submissiveness. 12 But I do not permit a woman to teach or to have mastery over a man; rather, she is to be in quietness. 13 For Adam was formed first, then Eve. 14 And Adam was not deceived, but the woman, having been thoroughly deceived, came to be in transgression. 15 Yet she will be preserved through the bearing of children — if they continue in faith and love and holiness, with sound judgment.
Notes
Γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ("Let a woman learn in quietness") — The imperative μανθανέτω ("let her learn") is itself significant. In the ancient world — Jewish and Greco-Roman alike — women's access to formal religious instruction was severely limited. Paul's command that women should learn was in many ways progressive for its time. The issue is not whether women learn, but the manner: ἐν ἡσυχίᾳ ("in quietness"). This is the same word family used in verse 2 for the "quiet and peaceful life" Christians should seek. It does not necessarily mean total silence but a quiet, receptive, non-disruptive disposition — the posture of a respectful learner.
ὑποταγῇ ("submissiveness") — From ὑποτάσσω ("to place under, to submit"). This is the standard New Testament word for ordered relationships — it is used of believers submitting to God (James 4:7), citizens to governing authorities (Romans 13:1), and the church to Christ (Ephesians 5:24). In context, the submission here is likely to the authoritative teaching structure of the church rather than to men generically.
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω ("I do not permit a woman to teach") — The verb ἐπιτρέπω means "to allow, permit." The present tense has been debated: does it describe Paul's standing policy ("I do not permit") or a situation-specific instruction ("I am not currently permitting")? The Greek present tense alone cannot resolve this question — context and theological reasoning must determine it. The verb διδάσκειν ("to teach") in the Pastoral Epistles specifically refers to the authoritative doctrinal instruction of the congregation (1 Timothy 4:11; 1 Timothy 6:2; 2 Timothy 2:2).
αὐθεντεῖν ("to exercise authority/to domineer") — This is one of the most debated words in the New Testament. It appears only here in the entire New Testament, and its meaning must be reconstructed from other Greek literature. The word is related to αὐθέντης, which in classical Greek could mean "one who acts on his own authority" or even "murderer/perpetrator." In later Greek usage it came to mean "to exercise authority, to domineer, to dominate." The key question is whether Paul is prohibiting (a) any exercise of authority by women over men, or (b) a domineering, abusive, or usurping kind of authority. The standard translation "to exercise authority" reflects the first reading; "to domineer" or "to usurp authority" reflects the second. The rarity of the word makes certainty difficult.
Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη ("For Adam was formed first") — The verb ἐπλάσθη is from πλάσσω ("to form, mold"), the same word the Septuagint uses in Genesis 2:7 for God forming Adam from the dust. Paul appeals to the order of creation — Adam was formed first, then Eve (Genesis 2:7, Genesis 2:21-22) — as a ground for the instruction in verses 11-12. Whether this creation-order argument establishes a permanent, universal principle or reflects Paul's culturally situated reasoning is one of the central interpretive questions of this passage.
ἐξαπατηθεῖσα ("having been thoroughly deceived") — The prefix ἐξ- intensifies the verb ἀπατάω ("to deceive"), suggesting a complete or thorough deception. Paul notes that Adam was not deceived (Genesis 3:6 — he ate with full knowledge), but Eve was. The point of this appeal to Genesis 3 is debated: is Paul saying women are inherently more susceptible to deception (an argument from nature), or is he identifying what happened historically in Genesis as the pattern that the Ephesian false teachers were exploiting — deceiving women who then passed on the false teaching (see 2 Timothy 3:6-7)?
σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ("she will be saved through the childbearing") — This is one of the most enigmatic statements in Paul's letters. The verb σωθήσεται ("will be saved") is the standard word for salvation, and τεκνογονία ("childbearing") appears only here in the New Testament. The definite article (τῆς, "the") before "childbearing" is notable — it may point to a specific childbearing (the birth of Christ through Mary), or it may be generic ("the process of bearing children"). I translated it "preserved" to reflect the ambiguity — the word can mean both spiritual salvation and physical preservation/deliverance. The sudden shift from singular ("she will be saved") to plural ("if they continue") is grammatically jarring and may indicate a shift from Eve specifically (or "the woman" as representative) to women generally.
ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης ("if they continue in faith and love and holiness, with sound judgment") — The conditional clause makes clear that whatever "saved through childbearing" means, it is not automatic. It requires ongoing faith, love, holiness, and σωφροσύνη ("sound judgment/self-control") — the same virtue commended to women in verse 9. The pairing of these virtues suggests that the "salvation" in view involves a life of faithful discipleship, not merely physical motherhood.
Interpretations
Complementarian vs. egalitarian readings of vv. 11-12. This passage is the most contested text in the debate over women's roles in the church.
Complementarian interpretation: Paul is establishing a permanent, universal principle rooted in the created order (vv. 13-14), not a temporary cultural accommodation. Because Adam was created first and given leadership responsibility before Eve was formed, the pattern of male headship in the church reflects God's design from the beginning. The prohibition against women teaching or exercising authority over men applies to the office of elder/pastor — the authoritative teaching and governing role in the congregation. This does not imply women's inferiority but a difference in role. Women may teach other women and children (Titus 2:3-4), and they exercise many vital ministries, but the office of authoritative congregational teaching and oversight is reserved for qualified men. The appeal to creation (not culture) in vv. 13-14 makes the instruction transcultural. This view is held across many Reformed, Baptist, and conservative evangelical traditions.
Egalitarian interpretation: Paul is addressing a specific problem in Ephesus — women who were uneducated and being influenced by false teachers (1 Timothy 1:3-7; 2 Timothy 3:6-7) were disrupting worship by attempting to teach authoritatively before they had learned sound doctrine. The present tense "I do not permit" reflects a temporary restriction suited to this situation. The word αὐθεντεῖν does not mean ordinary, godly authority but a domineering or usurping authority — Paul is prohibiting abusive behavior, not all female leadership. The creation-order argument in vv. 13-14 is illustrative (showing how deception can corrupt those who are not properly grounded) rather than prescriptive. The broader New Testament records women prophesying (Acts 21:9; 1 Corinthians 11:5), serving as deacons (Romans 16:1), laboring as co-workers with Paul (Romans 16:3, Romans 16:7; Philippians 4:2-3), and instructing men (Acts 18:26 — Priscilla and Aquila taught Apollos). If Paul intended a universal ban, these examples would be contradictory. This view is held in many mainline Protestant, Wesleyan, and some evangelical traditions.
What does "saved through childbearing" mean? (v. 15). At least four major interpretations have been proposed:
(1) Salvation through the birth of Christ. "The childbearing" (with the definite article) refers to the birth of the Messiah through a woman — the promise of Genesis 3:15 that the seed of the woman would crush the serpent's head. Although Eve was deceived and fell into transgression, women (and all humanity) will be saved through that particular childbearing — the incarnation of Christ. This reading gives theological weight to the definite article and connects the passage back to Genesis.
(2) Preservation through the process of childbearing. "Saved" here means "kept safe, delivered" in a physical sense — women will be brought safely through the dangers of childbirth. This was a real concern in the ancient world, where maternal mortality was high. Paul offers assurance that faithful women will be divinely preserved. However, this interpretation is difficult because faithful Christian women have died in childbirth throughout history.
(3) Fulfillment through the maternal vocation. Women will find their salvation — not in the sense of earning eternal life, but in the sense of living out their calling and being sanctified — through embracing their role as mothers and homemakers rather than seeking to take over the teaching role in the church. This reading takes "childbearing" as a synecdoche (part for the whole) for the domestic sphere. It is more common in complementarian traditions.
(4) Reversal of Eve's curse. Despite the curse that came through Eve's deception, women are not condemned — they will be saved (spiritually) even though they bear the consequences of the fall (including the pain of childbearing, Genesis 3:16), provided they continue in faith, love, and holiness. "Through childbearing" means "through/despite the circumstance of childbearing" rather than "by means of childbearing."
None of these interpretations is without difficulty, and the verse remains one of the genuine puzzles of Pauline theology.